WHAT WE BELIEVE | 信仰

Being a part of the Christian and Missionary Alliance, we believe in the following:

GOD | 上帝

There is one God, who is infinitely perfect, existing eternally in three persons: Father, Son and Holy Spirit.

([1] Isaiah 44:6, 45:5-6  [2] Matt 5:48; Deuteronomy 32:4  [3] Matt 3:16-17; 28:19)

真神是獨一1,無限完美2,永存三位:聖父,聖子,聖靈3

([1] 44:6, 45:5-6 [2] 5:48; 32:4 [3] 太3:16-17; 28:19)

Jesus | 耶稣

Jesus Christ is true God and true man. He was conceived by the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He died upon the cross, the Just for the unjust, as a substitutionary sacrifice, and all who believe in Him are justified on the ground of His shed blood. He arose from the dead according to the Scriptures. He is now at the right hand of the Majesty on high as our great High Priest. He will come again to establish His kingdom of righteousness and peace.

([4] Philippians 2:6-11; Hebrews 2:14-18; Col 2:9 [5] Matt 1:18; Luke 1:35 [6] 1 Corinthians 15:3-5; 1 John 2:2 ; Acts 13:39 [7] Hebrews 4:14-15; 9:24-28 [8] Matt 25:31-34; Acts 1:11)

相信耶穌基督是真神和真人4,祂因著聖靈感孕,從童女馬利亞所生5,祂被釘死十字架上,義者代不義,作為代贖祭物; 凡信祂的都因所祂流的血被稱義。祂又按聖經所記死後復活6,現為坐在上主右邊的大祭司7,祂將要再來建立祂的公義和平國度8

([4] 腓2:6-11; 來2:14-18; 西2:9 [5] 太1:18; 路1:35 [6] 林前15:3-5; 約壹2:2; 徒13:39 [7] 來4:14-15; 9:24-28 [8] 太25:31-34; 徒1:11)

Holy Spirit | 聖靈

The Holy Spirit is a divine Person, sent to indwell, guide, teach and empower the believer, and to convince the world of sin, of righteousness, and of judgment.

([9] John 14:16-17 [10] John 16:7-11; 1 Corinthians 2:10-12)

聖靈乃神聖之一位,被差遣去內住9﹑引領﹑教導﹑和賦予能力與信徒,并使世人為罪、為義、為審判自責10

([9] 約14:16-17 [10] 約16:7-11; 林前2:10-12)

Bible | 聖經

The Old and New Testaments, inerrant as originally given, were verbally inspired by God and are a complete revelation of His will for the salvation of people. They constitute the divine and only rule of Christian faith and practice.

([11] 2 Timothy 3:16-17; 2 Peter 1:20-21)

神默示新舊約聖經,其原稿正確無誤,完全顯明神使人得救的旨意,為基督徒信仰生活法典。

([11] 提後3:16-17; 彼後1:20-21)

 

Sin | 罪

Humankind, originally created in the image and likeness of God, fell through disobedience, incurring thereby both physical and spiritual death. All people are born with a sinful nature, are separated from the life of God, and can be saved only through the atoning work of the Lord Jesus Christ. The destiny of the impenitent and unbelieving is existence forever in conscious torment, but that of the believer is everlasting joy and bliss.

([12] Genesis 1:27 [13] Romans 8:8; 1 John 2:2 [14] Matt 25:41-46; 2 Thess. 1:7-10)

人類原本按神的形像被造12,因悖逆而墮落,招致肉身與靈性死亡。後代人類生來即具罪性,與生命之主隔絕,唯有籍主耶穌基督贖罪大功,方能得救13。不悔悟和不信靠者的結局,就是永遠活在有意識的刑罰中,但信者則得享永遠喜樂和福祉14

([12] 創1:27 [13] 羅8:8; 約壹2:2 [14] 太25:41-46; 帖後1:7-10)

Freedom from Sin | 救贖

Salvation has been provided only through Jesus Christ. Those who repent and believe in Him are united with Christ through the Holy Spirit and are thereby regenerated (born again), justified, sanctified and granted the gift of eternal life as adopted children of God.

([15] Titus 3:5-7; Acts 2:38; John 1:12; 1 Corinthians 6:11)

救恩是唯有籍耶穌基督賜予的,凡悔改信靠祂的,籍聖靈與基督聯合,并被重生﹑被稱義﹑被成聖和得著作神收養的兒女而有的永生為禮物15

([15] 多3:5-7; 徒2:38; 約1:12; 林前6:11)

Christian Living | 信徒生活

It is the will of God that in union with Christ each believer should be sanctified thoroughly thereby being separated from sin and the world and fully dedicated to God, receiving power for holy living and sacrificial and effective service toward the completion of Christ's commission.
This is accomplished through being filled with the Holy Spirit which is both a distinct event and progressive experience in the life of the believer.

([16] 1 Thessalonians 5:23 [17] Acts 1:8; [18] Romans 12:1-2; Gal. 5:16-25)

神的旨意是要信徒在與基督聯合中,被全然成聖16,得以從罪和世界中分別出來,完全獻身於上帝,領受能力過聖潔生活,及為完成基督大使命作出犧牲和有效的服事17。這是籍被聖靈充滿而達成,是信徒生活中的一種一次獨特性和漸進性的經驗18

([16] 帖前5:23 [17] 徒1:8; [18] 羅12:1-2; 加5:16-25)

Healing | 醫治

Provision is made in the redemptive work of the Lord Jesus Christ for the healing of the mortal body. Prayer for the sick and anointing with oil as taught in the Scriptures are privileges for the Church in this present age.

([19] Matt 8:16-17; James 5:13-16)

肉身得蒙醫治是已經提供在耶穌基督的救贖工作中,聖經所教導的為病人禱告和抹油是現今教會的權利19
([19] 太8:16-17; 雅5:13-16)

Church | 教會

The universal Church, of which Christ is the Head, consists of all those who believe in the Lord Jesus Christ, are redeemed through His blood, regenerated by the Holy Spirit, and commissioned by Christ to go into all the world as a witness, preaching the Gospel to all nations.
The local church, the visible expression of the universal Church, is a body of believers in Christ who are joined together to worship God, to observe the ordinances of Baptism and the Lord's Supper, to pray, to be edified through the Word of God, to fellowship, and to testify in word and deed to the good news of salvation both locally and globally. The local church enters into relationships with other like-minded churches for accountability, encouragement, and mission.

([20] Ephesians 3:6-12; 1:22-23 [21] Acts 2:41-47; Hebrews 10:25; Matt 28:19-29)

普世教會的元首是基督,由所有信靠主耶穌基督的信徒所組成—是蒙祂寶血買贖,籍聖靈重生,被基督差遣,去全世界做見証,傳揚福音給萬國萬民20。地方教會是普世教會可見性的表現,是由一群在基督裡的信徒聯合組成,旨在敬拜上帝,奉行洗禮和聖餐的聖禮,同心禱告,領受主道,在本地與全球,以言語行為見証救恩的福音。地方教會可以與其他志同道合的教會建立關係,彼此問責,互相鼓勵和一同承擔使命。


([20] 弗3:6-12; 1:22-23 [21] 徒2:41-47; 來10:25; 太28:19-29)

 

Life after death | 永生

There shall be a bodily resurrection of the just and of the unjust; for the former, a resurrection unto life; for the latter, a resurrection unto judgment.

([22] 1 Corinthians 15:20-23; [23] 2 Thess. 1:7-10)

義與不義都將會肉身復活,前者復活得生命22,後者復活受審判23

([22] 林前15:20-23; [23] 帖後1:7-10)

 

Second Coming of Christ | 主再來

The second coming of the Lord Jesus Christ is imminent and will be personal and visible. As the believer’s blessed hope, this vital truth is an incentive for holy living and sacrificial service toward the completion of Christ's commission.

([24] 1 Thessalonians 4:13-17; [25] 1 Corinthians 1:7; Titus 2:11-14)

主耶穌基督再來近在眉睫,將會是親身可見24,是信徒的幸福盼望,此重要真理,是過聖潔生活,和為完成基督大使命犧牲服事的激勵25


([24] 帖前4:13-17; [25] 林前1:7; 多2:11-14)